[英文口說] Direct and Indirect Speech Acts

[英文口說] Direct and Indirect Speech Acts

為什麼有時候英文明明聽得懂,卻不懂它真正的意思?
Aim-1-compares-the-direct-speech-acts-Literal-Truth-with-the-two-indirect-speech-acts
<image source: https://bit.ly/2UIgPCJ>

在語言學中,「直接的言語行為」(direct speech acts) 可以被簡單定義為一個人直接透過字面意義來表達他的意圖,而「間接的言語行為」(indirect speech acts) 則是用來表達話語本身之外的意圖。

給同學一個例子,今天假如一位滿意的顧客在跟老闆討論他的店,說「You have such a nice store.」應該是在稱讚老闆的店面,用語跟表達的意圖是一致的。

但是今天假如是有幾位兇神惡煞跟老闆說「That’s a nice store you got there.」表達的意思就跟用語截然不同了(應該是要收保護費的意思)!

這就解釋了為什麼雙方都能理解彼此說的話,但若有一方(第二語言學習者)不懂間接的言語行為(涵義)就可能會產生誤會。

那人說話為什麼不直接一點呢?而這又跟你英文學習有何關係?看看以下的影片並留言回答這些問題吧~

 
★★★★★★★★★★★★
 
Language as a Window into Human Nature: 

 
★★★★★★★★★★★★
 

觀看影片並在下方評論中回答以下任一問題:

 
1. When do people generally use indirect speech?
人們通常在什麼情況下使用間接言語? 

2. Why do they use it (hint: mutual and individual knowledge)?
為什麼他們會使用它(提示:相互和個人知識)? 

3. Why do some cultures use more indirect speech while others might be more direct?
為什麼有些文化使用更多間接言語,而其他文化可能更直接? 

4. What does this have to do with your English learning?
這與你的英語學習有什麼關係? 

5. How can you learn to perform indirect speech acts?

你如何學會進行間接言語行為?

 
★★★★★★★★★★★★
資料來源:

發表迴響

探索更多來自 The Bilingual Lens 雙語視界 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading