[生活美語] 「矯情」英文怎麼說?

[生活美語] 「矯情」英文怎麼說?

Q:「矯情」用怎麼英文說?
A: 好,首先,讓我們理解它在中文中的意思。

矯情: 違反常情,表示高異的風格。後漢書˙卷八十三˙逸民傳˙高鳳傳˙論曰:或高棲以違行,或疾物以矯情。老殘遊記˙第八回:他臨走到底將這袍子留下,未免太矯情了。掩飾真情。宋書˙卷一˙武帝本紀上:今方是玄矯情任算之日,必將用我輩也。
「矯情」就是不自然的意思, 當然就有點「做作」的意味。


在英文中,最接近的翻譯將是以下幾個單字和片語:

1. pretentious (adj.)
矯飾的, 做作的; 炫耀的
自負的; 自命不凡的; 狂妄的
Synonyms: snobbish, conceited

「Pretentious」 意義是做作或自負 。

E.g. That pretentious couple always serves caviar at their parties, even though they themselves dislike it. –> You are stressing “pretending and being conceited” here.

那對矯情的夫妻總是在他們的派對上供應魚子醬,即使他們自己不喜歡它。–> 這裡強調的是假裝和自負。


2. phony (adj.)
假的; 欺騙的
Synonyms: fake, false, artificial

「Phony」意義是假的或欺騙的。

E.g. She always has this phony smile just before she betrays you. –> You are stressing “fake” here.

她總是在背叛你之前帶著這種假笑容。–> 這裡強調的是「假」。


資料來源:
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305100119570
http://www.merriam-webster.com/dictionary/phony
http://www.merriam-webster.com/dictionary/pretentious
http://thesaurus.com/
http://tw.dictionary.yahoo.com/

發表迴響

探索更多來自 The Bilingual Lens 雙語視界 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading