
Shocking news!
★★★★★★★★★★★★
Taiwan, hit by power outage, works to restore supply by evening.
台灣受大規模停電影響,努力要在傍晚恢復供電。
標題中的「 hit by」不是被打到,而是由某件事所產生的不良影響或打擊。
例如:

罷工嚴重影響了生產。

人們對恐攻的恐懼,影響了跨大西洋航班的需求。
「Work to restore supply」則是表達,努力恢復供電。
★★★★★★★★★★★★
《路透社》報導:
Tech powerhouse Taiwan started phased blackouts islandwide on Thursday after an outage at a coal- and gas-fired power plant hit 6 million homes, as the government worked to resume normal supply by evening.






週四,在一間火力發電廠的停電影響了600萬戶家庭後,台灣電力公司開始在島內分階段停電,而政府將努力於傍晚時分恢復正常供電。
★★★★★★★★★★★★
The world’s biggest contract chipmaker, Taiwan Semiconductor Manufacturing Co Ltd, said some of its facilities suffered a “brief power dip”, but power had been restored.




全球最大的晶片製造商台積電表示,其部分設施受到「短暫的電力下降」,但已恢復電力供應。
★★★★★★★★★★★★
Officials at three major science parks in Hsinchu, Tainan and Taichung, where TSMC and other semiconductor firms all have large operations, told Reuters there was no impact on the operations of the major chipmakers.


新竹、台南及台中科技園區--台積電及主要的晶片製造商於此三處皆設有規模龐大的廠房--的官方人員告訴路透社,停電並未對主要晶片製造商的運作造成影響。
★★★★★★★★★★★★
In a text message, the government said its grid did not have sufficient electricity capacity after the outage at the power plant in the southern port city of Kaohsiung.


政府在一封簡訊中表示,位處南部的港都高雄因發電廠停電,其電網缺乏足夠的電力。
★★★★★★★★★★★★
所以停電到底要怎麼說?
正式



非正式

那電力恢復了要怎麼說?
正式

非正式

★★★★★★★★★★★★
Any other ways to say 停電? Any other bad puns (雙關語)?
圖片出處: https://econ.st/3y1kM7A